Hopp til hovedinnhold

Fagseminar om minoritetshelse

– Å bli mor til et barn med en funksjonsnedsettelse åpnet øynene mine, og jeg engasjerte meg umiddelbart, fortalte Faridah Shakoor Nabaggala foran Hennes Kongelige Høyhet Kronprinsessen og en sal fullsatt av helsearbeidere og andre fagfolk fra Oslo og omegn.

29.11.2017

For tiende år på rad arrangerte Lærings- og mestringssenteret for barn og unge (LMS-barn og unge) og Seksjon for likeverdig helsetjeneste ved Oslo universitetssykehus (OUS) et heldagsseminar på Ullevål sykehus.

I år var fagfolk og foreldre invitert til å snakke under tittelen «Kunnskapsrik og trygg i møte med minoritetsspråklige familier».

Faridahs kamp

Faridah Shakoor Nabaggala (46) fra Uganda og Norge fortalte om sin kamp for funksjonshemmede barn i minoritetsspråklige familier. For 12 år siden fødte hun sitt tredje barn – en sønn med nedsatt funksjonsevne som kom under dramatiske omstendigheter.

Hun fortalte om frykten for hvordan det ville gå med sønnen. Hun som i utgangspunktet snakket godt norsk mistet evnen til å forstå og uttrykke seg på norsk.

– Jeg kjente ikke igjen det gode helsevesenet som jeg hadde møtt med mine to døtre. Jeg tenkte at hvis dette skjer med meg, så skal jeg sørge for at det ikke skjer med andre, sa Nabaggala.

Startet nettverk

Trebarnsmoren engasjerte seg fullt i kampen for at sønnen skulle få det best mulig – og startet også samtalegrupper og nettverk med andre minoritetsspråklige foreldre med funksjonshemmede barn. I dag leder hun dem frivillige organisasjonen Abloom som arrangerer filmfestivaler med noe av den samme tematikken.

– Alle barn og unge med nedsatt funksjonsevne skal bli verdsatt, sett og hørt.

Faridah Shakoor Nabaggala fortalte om sin kamp for funksjonshemmede barn i minoritetsspråklige familier. Foto: Liv Anette Luane, Det kongelige hoff

Flerkulturell doula

Jordmor Marit Stene Severinsen og Maja Garnaas Kielland fra seksjon for likeverdig helsetjeneste kunne fortelle om et prøveprosjekt som OUS går i gang med neste år – flerkulturell doula, fra gresk og betyr «kvinne som tjener».

Doulaene skal være kulturell og språklig støtte for fødende kvinner med minoritetsbakgrunn og kort botid i landet – og dekke over språkene arabisk, tigrinja og somali.

Økt bruk av tolk under fødsel er en naturlig del av prosjektet.

 

Del denne artikkelen på Facebook eller Twitter

Del på Twitter Del på Facebook