Hopp til hovedinnhold

Statsbesøket fortsetter

Andre dag av Deres Majesteter Kongen og Dronningens statsbesøk til Portugal omfattet både seminarer om fornybar energi og bærekraftig fiske og arkitektur, boklansering og kulturarrangement.

29.05.2008

H.M. Kong Harald startet dagen med deltakelse ved åpningen av seminaret "Portuguese – Norwegian Forum of Competence" som fokuserer på fornybar energi, bærekraftig fiske og e-Government . I sin åpningstale understreket Kongen våre to lands sterke tilknytning til havet, både som kommunikasjonsåre, næringsvei og utgangspunkt for teknologisk innovasjon.

Klippfisk

Fisk er den viktigste handelsvaren mellom Norge og Portugal. Portugiserne spiser svært mye sjømat, og klippfisk har en spesielt stor plass i det portugisiske kjøkkenet. Norge har en markedsandel på rundt 55 prosent av all klippfisk som selges, og en stor andel av laksen som selges i Portugal, stammer også fra Norge.

Kong Harald besøkte Continente Supermarked i følge med blant annet den portugisiske jordbruks- og fiskeriministeren, Jaime Silva, og Fiskeri- og kystminister Helga Pedersen. Her fikk de en orientering om markedet for norsk fisk i Portugal.

Arkitekturseminar

H.M. Dronningen tilbrakte formiddagen ved Lisboas tekniske universitet, der hun åpnet et seminar med fokus på norsk arkitektur. Seminaret inkluderte foredrag om Sverre Fehns betydning for norsk arkitektur og om arkitektene Jensen & Skodvins arbeider.

Besøk i Lisboas rådhus, Paços do Conselho

Kongen og Dronningen besøkte rådhuset, der de ble tatt i mot av ordfører António Costa. Etter den formelle mottakelsen, som blant annet omfattet inspeksjon av Æresgarden og overrekkelse byens nøkkel, møtte Kongeparet det diplomatiske korpset og nordmenn bosatt i området rundt Lisboa.

Boklansering

Dronning Sonja innledet også ved seminaret som markerte lanseringen av annet bind av Henrik Ibsens samlede verker og Jon Fosses "Eg er vinden" i portugisisk oversettelse. Dronningen understreket oversetterens betydning i talen sin, og sa blant annet:

"Language is the key to understanding between cultures across national borders. Literature is an important tool in this connection, and translators play a major role. To highlight the great importance of translation from one language to another – I would like to quote José Saramago: “An author can create national literature, but it is translators who create world literature.” The Nobel Prize Laureate would know - he has worked as a translator himself."

Arrangementet inkluderte også opplesning og fremføring av utvalgte utdrag fra Henrik Ibsen og Jon Fosse ved portugisiske og norske skuespillere, samt musikkinnslag ved den norske pianisten Anne Kaasa.

 

Del denne artikkelen på Facebook eller Twitter

Del på Twitter Del på Facebook